Аль-хавль

Ответы на вопросы
Типография
  • Маленький Меньше Средний Больше Большой
  • Default Helvetica Georgia

От Kareim Siam

Вопрос: Ассаляму алейкум ва рахматуллахи ва баракятуху!

Аль-хавль — это не обычный год, поскольку он отличается от известного нам года. Срок одного аль-хавля длится десять с половиной месяцев. Всевышний сказал:

وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا

«Беременность и кормление до отнятия его от груди продолжаются тридцать месяцев» (46:15).

Если мы вычтем из беременности девять месяцев, то у нас останется двадцать один месяц, т.е. каждый аль-хавль равняется десяти с половиной месяцам.

Так же получается, если посмотреть и на другие слова Всевышнего:

يُرْضِعْنَ أَوْلَادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ

«должны кормить своих детей грудью два полных аль-хавля» (2:233), —

т.е. двадцать один месяц после рождения ребёнка.

Также закят уплачивается каждые десять с половиной месяцев, т.е. каждые семь лет мы выплачиваем закят восемь раз.

Ответ:

Ва алейкум ассалям ва рахматуллахи ва баракятуху.

По-видимому, Вы слишком заняты, чтобы начать свой вопрос с исламского приветствия. Не переживайте, мы его напишем от Вашего имени. А впредь мы советуем не скупиться на исламское приветствие.

Вначале я думал не отвечать на Ваш вопрос по двум причинам:

1) Аль-хавль — это обычный, всем известный год, и это определено как в арабском языке, так и в Шариате.

2) Вы не просите ответа, а изложили свой ответ: аль-хавль — десять с половиной месяцев. Более того, отталкиваясь от своего определения, Вы постановили то, как следует совершать обряды поклонения, куда входит, например, закят.

Однако после размышлений я решил ответить, чтобы Ваш вопрос не смущал других людей.

1) «Аль-хавль» в арабском языке означает «год». Поскольку это широко известное понятие, то ряд толковых словарей арабского языка использует слово «аль-хавль», не разъясняя его смысл, потому что «аль-хавль» означает «год».

Я приведу Вам ряд цитат из других словарей, где говорится, что аль-хавль — это год:

— Словарь «Лисан аль-Араб»: «Год — это аль-хавль, т.е. время зимнего и летнего периода».

— Словарь «Ас-Сихах тадж аль-люга ва сихах аль-арабия»: «Аль-хавль — это год …».

— Словарь «Аль-Камус аль-Мухит»: «Аль-хавль — это год. Его множественными числами будут слова: «أَحْوَالٌ», «حُؤُولٌ», «حُوُولٌ».

— Словарь «Тадж уль-Арус»: «Аль-хавль — это год с его сезонными изменениями, с его восходами и заходами солнца».

— Словарь «Аль-Камус аль-Фикхий»: «Аль-хавль — это год».

2) Коран — ясная арабская речь, он растолковывается арабским языком. Поэтому в тафсирах касательно аль-хавля говорится следующее:

— Тафсир ат-Табари: «Абу Джафар сказал: «Что касается выражения «حَوْلَيْنِ» (два аль-хавля), то оно означает два года. Нам рассказал Мухаммад ибн Амр: «Нам рассказал Абу Асым: «Мне рассказал Иса от Ибн Абу Наджиха, а он — от Муджахида, что в аяте «Матери должны кормить своих детей грудью два полных аль-хавля» (2:233) подразумевается два года».

— В тафсире «Маани аль-Куръан ва иарабуху», автор Абу Исхак аз-Заджадж: «Выражение «два полных аль-хавля» означает двадцать четыре месяца, т.е. со дня рождения ребёнка и до его отлучения от груди».

— Тафсир аль-Багави: «Слова Всевышнего «два полных аль-хавля» подразумевают два года. Слово «полных» используется для подтверждения».

3) Что касается упомянутого Вами аята:

وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا

«Беременность и кормление до отнятия его от груди продолжаются тридцать месяцев» (46:15), —

и слов: беременность — девять месяцев, значит, отнимание от груди происходит через двадцать один месяц, следовательно, два аль-хавля — это двадцать один месяц, поскольку в аяте говорится:

يُرْضِعْنَ أَوْلَادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ

«должны кормить своих детей грудью два полных аль-хавля» (2:233), —

то здесь Вы ошиблись как в понимании, так и в подсчётах. Вы посчитали, что беременность постоянно длится девять месяцев, хотя срок может быть изменчив — и шесть, и семь, и восемь, и девять месяцев. Но неизменным останется только аль-хавль, т.е. двенадцать месяцев. Следовательно, разъяснение двух аятов будет следующим:

وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَادَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ

«Матери должны кормить своих детей грудью два полных года, если они хотят довести кормление грудью до конца» (2:233), —

т.е. матери должны кормить два полных года (24 месяца).

وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا

«Беременность и кормление до отнятия его от груди продолжаются тридцать месяцев» (46:15), —

это значит, что наименьший срок беременности — шесть месяцев, поскольку полноценное кормление грудью составляет двадцать четыре месяца. Следовательно, наименьший срок беременности — шесть месяцев, ведь 30–24=6. Это положение хорошо известно факихам, и они в этом не разногласят.

4) По причине ошибочности в понимании подсчётов Вы сделали ал-хавль изменчивым, хотя он постоянен, а беременность сделали постоянной, хотя она изменчива! Следовательно, Вы перевернули значение аята и пришли к выводу, что аль-хавль равен десяти с половиной месяцам. Я повторюсь, такое утверждение — не просто ошибка, а заблуждение.

Я надеюсь, что данная тема стала понятной … пусть Аллах поможет Вам в праведных делах.

 

10 Джумада ас-сани 1438 г.х.
09.03.2017 г.