Стойкость во времена смуты

Хадис
Типография
  • Маленький Меньше Средний Больше Большой
  • Default Helvetica Georgia

Вместе с благородным хадисом

عن عمارة بن حزم عن عبد الله بن عمرو أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: كَيْفَ بِكُمْ وَبِزَمَانٍ يُوشِكُ أَنْ يَأْتِيَ، يُغَرْبَلُ النَّاسُ فِيهِ غَرْبَلَةً، وَتَبْقَى حُثَالَةٌ مِنَ النَّاسِ قَدْ مَرِجَتْ عُهُودُهُمْ، وَأَمَانَاتُهُمْ، فَاخْتَلَفُوا، وَكَانُوا هَكَذَا، وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ، قَالُوا: كَيْفَ بِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذَا كَانَ ذَلِكَ؟ قَالَ: تَأْخُذُونَ بِمَا تَعْرِفُونَ، وَتَدَعُونَ مَا تُنْكِرُونَ، وَتُقْبِلُونَ عَلَى خَاصَّتِكُمْ، وَتَذَرُونَ أَمْرَ عَوَامِّكُمْ

Умара ибн Хазм передаёт от Абдуллаха ибн Амра ибн аль-Аса, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Каково вам будет при наступлении времени, когда люди будут просеяны через сито, и останутся отбросы людей, их обещания и обязательства будут испорчены. И среди них будут разногласия, и будут они вести себя вот так», — и он ﷺ сплёл пальцы1. Сахабы спросили: «Что же нам делать в такое время, о Посланник Аллаха?». Он ﷺ ответил: «Совершай то, что знаешь, и оставь то, что порицаешь, и придерживайся того, что связано с тобой, оставив всеобщие дела!».

Толкование:

Слова «Когда люди будут просеяны» означают, когда лучшие уйдут и останутся худшие из них — «Отбросы», а именно — самые худшие и бесстыдные. «Будут испорчены» (в арабском — قَدْ مَرِجَتْ, где огласовка второй буквы — кясра) — то есть будут разногласить и погрязнут в пороке. «что связано с тобой» — то есть с теми, кто относится к семье и твоим подопечным, или с исправлением дел, несущих частный характер.

Сейчас мы живём в такие времена, когда на мусульманских территориях не исполняются обещания и обязательства, существуют разногласия, навязывается то, что не из Ислама. Правители, сидящие на наших шеях, следуют своим причудам и интересам врагов. Распространилась смута, религия стала чуждой на своей земле, а приверженность Исламу вызывает дикость среди мусульман, потому что это противоречит мнению большинства. Здесь начинается роль «гураба» (чуждых), которые исправят испорченность людей и вернут общественность к приверженности и стремлению претворять религию Аллаха. Мы имеем в виду то, чтобы каждый из нас отвлёкся от своих личных дел на общественные. Чтобы каждый приложил усилия для исправления общества, чтобы сделать свою эпоху подобной эпохе праведных предшественников. Иначе как нам ещё стать гураба?!

О Аллах, не губи нас после того, как наставил на прямой путь, и сделай нас праведными и исправляющими порочность рабами. Аминь!