Вокруг аята: «Знайте, что если вы захватили трофеи, то пятая часть их принадлежит Аллаху»

Ответы на вопросы
Типография
  • Маленький Меньше Средний Больше Большой
  • Default Helvetica Georgia

Вопрос: В нашей книге «Имущество в Государстве Халифат» говорится, что ответственность за распределение трофеев и добычи ложится на плечи власть имущих, которые распределяют их в соответствии со своим видением интересов мусульман.

Отсюда вопрос: в чём тогда смысл следующих слов Всевышнего:

وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُم مِّن شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ

«Знайте (то), которое вы захватили в качестве трофеев, из него Аллаху — пятая часть, Посланнику, близким родственникам Посланника, сиротам, беднякам и путникам» (8:41).

Означает ли это, что власть имущие, если желают распределить трофеи или передать их в Байт уль-Маль, ограничены лишь хумсом? Я как знаю, это будет противоречием табанни. Или же власть имущие могут взять половину трофеев в Байт уль-Маль, а другую половину разделить между воинами?

Другими словами, как нам понять текст о хумсе, при этом зная, что распределение всех трофеев ложится на плечи халифа?

Да благословит Вас Аллах за ваши старания!

Ответ: В отношении аята:

وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُم مِّن شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ إِن كُنتُمْ آمَنتُم بِاللَّهِ وَمَا أَنزَلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا يَوْمَ الْفُرْقَانِ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

«Знайте (то), которое вы захватили в качестве трофеев, из него Аллаху — пятая часть, Посланнику, близким родственникам Посланника, сиротам, беднякам и путникам, если вы уверовали в Аллаха и в то, что Мы ниспослали Нашему рабу в день различения, в день, когда встретились две армии при Бадре. Воистину, Аллах способен на всякую вещь» (8:41), —

у учёных разное толкование.

Одни из них сказали, что трофеи делятся на пять долей:

  • Первая доля принадлежит Аллаху и Его Посланнику ﷺ.
  • Вторая доля — близким родственникам Посланника ﷺ.
  • Третья — сиротам.
  • Четвёртая — беднякам.
  • Пятая — путникам.

Как видно, доля Аллаха и Посланника ﷺ является единым целым.

Другие сказали, что трофеи делятся на шесть долей:

  • Первая доля принадлежит Аллаху.
  • Вторая доля — Посланнику ﷺ.
  • Третья — близким родственникам Посланника ﷺ.
  • Четвёртая — сиротам.
  • Пятая — беднякам.
  • Шестая — путникам.

Третьи сказали, что трофеи полностью принадлежат Аллаху, а категории людей упомянуты лишь с точки зрения предпочтительности в распределении, а не ограничения. Халиф сам решает, как обращаться с трофеями и как потратить их на заботу о делах мусульман согласно собственному мнению и иджтихаду.

Сами мы склоняемся в пользу третьего мнения. Причиной этому служит следующее:

وَاعْلَمُوا أَنَّمَا غَنِمْتُم مِّن شَيْءٍ فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ

«Знайте (то), которое вы захватили в качестве трофеев, из него Аллаху — пятая часть, Посланнику, близким родственникам Посланника, сиротам, беднякам и путникам» (8:41).

В аяте после общего выражения приходит детализация. Если даже детализация и используется для подчёркивания достоинства перечисленных категорий, то это никак не отменяет общего выражения. Да, предпочтительность — на стороне упомянутых категорий, но это не отменяет расходование трофеев на другие нужды. Другими словами, детализация в виде перечисления в аяте категорий людей не является ограничением для мест расходования трофеев, а указывает лишь на их предпочтительность во время расходования.

Следовательно, аят всего лишь разъяснил, через какие вещи осуществляется приближение к Аллаху, и среди них он выделил предпочтительные.

Следует отметить, что словообразование «أَنَّمَا» отличается от «إِنَّمَا», поскольку состоит из «أَنَّ» + «مَا». «أَنَّمَا» приходит в значении «اَلَّذِي» («который»): «которое вы захватили в качестве трофеев».

Подобную картину можно встретить в другом аяте:

مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَافِرِينَ

«Если кто враждует с Аллахом и Его ангелами, посланниками, Джибрилем и Микаилем, то ведь Аллах является врагом неверующих» (2:98).

Упоминание Джибриля и Микаиля после слова «ангелами» не означает, что вражда ограничивается лишь Джибрилем и Микаилем, а к остальным ангелам вражда не относится. Выделение Джибриля и Микаиля после общего упоминания об ангелах говорит об их статусе перед Аллахом, но это не означает, что тот, кто враждует уже с другими ангелами, не будет врагом перед Аллахом. Другими словами, детализация не отменяет общее положение.

Таким образом, слова «Посланнику, близким родственникам Посланника, сиротам, беднякам и путникам» представляют собой конкретизацию после общего упоминания, чтобы выделить их среди остальных вещей, которые приближают к Аллаху, т.к. за них больше награды. Это ещё подтверждается тем, что в аяте не сказано:

فَأَنَّ خُمُسَهُ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ

«то пятая их часть принадлежит Аллаху, Посланнику, близким родственникам Посланника …». И не сказано:

فَأَنَّ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَابْنِ السَّبِيلِ خُمُسَهُ

«то Аллаху, Посланнику, близким родственникам Посланника, сиротам, беднякам и путникам, принадлежит пятая их часть». Хотя оба примера являются законченным предложением с точки зрения арабского языка.

Что касается 41 аята 8 суры, то упоминание всего лишь «فَأَنَّ لِلَّهِ خُمُسَهُ» (из него Аллаху — пятая часть) уже будет достаточным, чтобы сказать, что предложение закончено, поскольку остальная часть является добавочной, а не основной. Это говорит о том, что не нужно дополнительно упоминать «Посланнику, близким родственникам Посланника, сиротам, беднякам и путникам». Именно поэтому мы склоняемся к третьему мнению!

Следовательно, в книге «Имущество в Государстве Халифат» мы рассматривали категории, упомянутые в аяте, не с точки зрения ограничения для расходования хумса, а с точки зрения предпочтительности в расходовании. Поэтому мы сказали, что хумс переходит в Байт уль-Маль, а оттуда расходуется халифом на заботу о делах мусульман согласно его мнению и иджтихаду.

В качестве дополнительной информации скажу, что Имам Малик считает, что хумс принадлежит Имаму с точки зрения расходования на интересы мусульман.

 

3 Рабиъ уль-авваль 1433 г.х.
26.01.2012 г.