Випробування Посланця Аллаха, мир йому і благословення Аллаха

Хадіс
Друкарня

Ми вітаємо вас, наші любі, у новому епізоді програми «Разом із благородним хадісом» і починаємо з кращого привітання, ассалямі алейкум ва рахматуллахі ва баракятуху!

Від Анаса передається: сказав Посланець Аллаха, хай благословить його Аллах і привітає:

لَقَدْ أُخِفْتُ فِي اللَّهِ وَمَا يُخَافُ أَحَدٌ، وَلَقَدْ أُوذِيتُ فِي اللَّهِ وَمَا ‏ ‏يُؤْذَى أَحَدٌ، وَلَقَدْ أَتَتْ عَلَيَّ ثَلَاثُونَ مِنْ بَيْنِ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ وَمَا لِي ‏ ‏وَلِبِلَالٍ ‏ ‏طَعَامٌ يَأْكُلُهُ ‏ ‏ذُو كَبِدٍ ‏ ‏إِلَّا شَيْءٌ ‏ ‏يُوَارِيهِ إِبْطُ ‏‏بِلَالٍ

"Я наляканий Аллахом так, як жоден не наляканий, я випробуваний Аллахом так, як не випробується жоден. Було в мене так, що тридцять днів і ночей не було у мене і Біляла їжі, яку їсть той, у кого є печінка, окрім як чогось, що ховав Білял під пахвою."

Абу Іса сказав, що цей хадіс хасан сахіх (хороший, достовірний)

Згідно з "Шедевром (Тахфа)" Аль-Ахвазій, коментуючої книгу (шарху) "Джамі" Ат-Тірмізій, слова Посланця Аллаха ﷺ (لَقَدْ أُخِفْت) "Я наляканий" походить від слова (الْإِخَافَةِ) "Аль-Іхафа", тобто лякання, що означає "опинився під загрозою", "мені були обіцяні муки і смерть".

Слова Посланця Аллаха ﷺ: (وَمَا يُخَافُ) "не наляканий" означають "не був наляканий".
Слова Посланця Аллаха ﷺ: (وَلَقَدْ أُوذِيت) «я випробуваний» походить від слова (الْإِيذَاءِ) "муки", тобто " мука від справи після залякування словом".
Слова Посланця Аллаха ﷺ: (فِي اللَّهِ) "Аллахом", тобто "у сповідуванні Його релігії і піднесенні Його слова".
Слова Посланця Аллаха ﷺ: (أَحَدٌ) "один", тобто "один з людей у той час"
Слова Посланця Аллаха ﷺ: (وَلَقَدْ أَتَتْ) "Було" (у мене так), тобто"Прийшло (до мене)"
Слова Посланця Аллаха ﷺ: (ثَلَاثُونَ مِنْ بَيْنِ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ) "тридцять днів і ночей" пояснює імам Ат-Тайбій: " Це включає в себе тридцять днів і ночей, що йдуть одна за одною безперервно. Сенс такий: " Білял був моїм супутником у той час і не було у нас нічого з їжі, окрім як чого-небудь невеликого, яка вміщалося Білялу під пахвою" В усіх різноманітних передачах говорилося про обмеженість життєвих умов Пророка, хай благословить його Аллах і привітає, а також його сподвижників, що говориться у розділі про життя Пророка, хай благословить його Аллах і привітає, та його родини".

Мати правовірних Хадіджа Бінт Хувейлід, коли побачила як Посланець Аллаха, мир йому і милість Аллаха, несе нове послання своєму народові, втомлюється, невпинно трудиться і зустрічає те, що зустрічає на шляху несення заклику, пожаліла його, сказавши: «Відпочинь, о син мого дядька!», на що Посланець Аллаха, мир йому і милість Аллаха, відповів:

لا راحةَ بعدَ اليومَ يا خديجة

"Немає відпочинку після цього дня, о Хадіджа!"

Ця справа в очах Посланця Аллаха, мир йому і милість Аллаха, була більш величною у порівнянні з відпочинком. (Усвідомлюється) вагомість значущості заклику як і вагомість його несення протилежна відпочинкові, якщо носій заклику зрозумів відповідальність за заклик і кістьми переживає за те, що поставлено на карту.

Настав час для мусульман, чоловіків і жінок, день і ніч прагнути до досягнення великої мети, встановлення Другого Праведного Ісламського Халіфату, який незабаром повернеться з волі Аллаха Всевишнього. Ось вороги ваші, вороги Ісламу, піддають мусульманських жінок різним формам принижень, страждань і насилля у в’язницях Узбекистану та в інших місцях аж до тих, хто годує грудьми в Газі.

Ось вони, ваші вороги вдень і вночі працюють над тим, щоб покінчити з нашою релігією, шпигунять і заарештовують, ріжуть, вводять в оману, нав’язують нам яйцеклітинних правителів, які говорять від нашого імені проти нас, контролюють нашу волю, спотворюють наші вимоги, переслідують гідних людей з нашого числа і працюють задля загашення голосу Халіфату, перш ніж він народився. Хіба ми не повинні бути більш старанними ніж вони? Хіба ми не повинні першими закатати рукава? Настав час сказати для самих себе і для своїх людей, як сказав Посланець Аллаха, мир йому і милість Аллаха, одразу після ниспослання на нього одкровення, усвідомлюючи вагомість цього аманату (ввіреної справи):

لا راحة بعد اليوم يا خديجة

"Немає відпочинку після цього дню, о Хадіджа!"

Так, ми повинні стати сильніше ніж наші вороги у самовіддачі. Вони у таборі брехні, а ми в таборі істини. Вони - люди невір’я, аморальності і лицемірства, а ми - люди богобоязливі, міцні і благородні. Вони – раби цього тимчасового світу (дунья), а ми вершники майбутнього Халіфату, з волі Аллаха. Вони торгують договорами і душами, торгують кров’ю і честю, а ми ведемо торг, який ніколи не підведе. Ми ведемо торгівлю з Тим, Кому належать небеса і земля і можливо ми виграємо славу у цьому світі і в останньому, з волі Благородного Господа!

До наступних зустрічей, наші любі, з "разом із благородним пророчим хадісом ". Ми залишаємо вас під опікою Аллаха, мир вам, милість Аллаха і Його благословення.


26 Джумада ас-сані 1435 р.х.
26.04.2014 р.

http://www.hizb-ut-tahrir.info/info/index.php/contents/entry_35446