22
Пт, нояб

Примите омовение перед тем, как ложиться в постель

Хадис
Типография
  • Маленький Меньше Средний Больше Большой
  • Default Helvetica Georgia

Мы приветствуем всех вас, наши дорогие братья, на новой встрече с нашей программой «Вместе с благородным хадисом», и начинаем с лучшего приветствия – Ассаляму алейкум ва рахматуллахи ва баракятуху!

От Саида ибн Убайда передаётся, что ему рассказал аль-Бараа ибн Азиб (р.а.) про то, как однажды Посланник Аллаха, мир ему и милость Аллаха, сказал:

إِذَا أَتَيْتَ مَضْجَعَكَ فَتَوَضَّأْ وَضُوءَكَ لِلصَّلَاةِ ثُمَّ اضْطَجِعْ عَلَى شِقِّكَ الْأَيْمَنِ وَقُلْ اللَّهُمَّ أَسْلَمْتُ نَفْسِي إِلَيْكَ وَفَوَّضْتُ أَمْرِي إِلَيْكَ وَأَلْجَأْتُ ظَهْرِي إِلَيْكَ رَهْبَةً وَرَغْبَةً إِلَيْكَ لَا مَلْجَأَ وَلَا مَنْجَى مِنْكَ إِلَّا إِلَيْكَ آمَنْتُ بِكِتَابِكَ الَّذِي أَنْزَلْتَ وَبِنَبِيِّكَ الَّذِي أَرْسَلْتَ فَإِنْ مُتَّ مُتَّ عَلَى الْفِطْرَةِ فَاجْعَلْهُنَّ آخِرَ مَا تَقُولُ

«Если пришёл к своей кровати, то прими вуду (омовение), как ты принимаешь вуду для своего намаза, после чего ложись на правый бок и скажи: «О Аллах! Я вверяю Тебе свою душу, отдаю Тебе (Твоё) право распорядиться моими делами, прибегаю к Твоей защите, страшусь Тебя и (отношусь к тебе) с доброй волей. Нет убежища и спасения от Тебя, кроме как у Тебя. Я уверовал в Твоё писание, которое Ты ниспослал, и в Пророка Твоего, которого Ты послал. Если ты умертвишь меня, то умертви меня на врождённых качествах (фитра)». И сделай это последними словами, которые ты произнесёшь».

Аль-Барра ответил: «Упомяну это, а так же добавлю «и с Посланником, которого Ты послал»», на что Пророк ﷺ ответил:

لَا وَبِنَبِيِّكَ الَّذِي أَرْسَلْتَ

«Нет, с Пророком, которого Ты послал».

Сообщается в «Фатх аль-Барий» в разъяснительном тексте (шарх) Бухари следующее:

Слова (إِذَا أَتَيْت مَضْجَعك) «Если пришёл к своей кровати» означают «если ты захотел лечь (спать)».

Слова (فَتَوَضَّأْ وُضُوءَك لِلصَّلَاةِ) «то прими вуду (омовение), как ты принимаешь вуду для своего намаза» несут в себе указание мандуба (желательного действия), и польза от него такова, что ночлег происходит в чистоте, а если наступила смерть, то будет она совершенной. А также из этого понимается желательность подготавливать сердце к смерти с чистотой в нём, так как оно первое, что должно быть чистым в теле.

Слова (ثُمَّ اِضْطَجِعْ عَلَى شِقّك) «после чего ложись на правый бок», т. е. нужно лечь на бок и желательно – правый, из чего исходит следующая польза:

1. Это ускоряет концентрацию;
2. Сердце направлено к правой стороне и в такой позе сон становится лёгким;
3. Как сказал аль-Джаузий: «По поводу этого органа врачи говорят, что он наиболее важен для тела. Они говорят, что сон стоит начинать с правой стороны на час, после чего тело поворачивается на левую сторону, так как в первом положении переваривается пища, а также оно – для сна, а второе положение соединяет работу печени с желудком».

Слова (وَقُلْ: اللَّهُمَّ أَسْلَمْت وَجْهِي إِلَيْك) «О Аллах! Я вверяю Тебе свою лик», т. е. «я вверяю свою душу», а говорится «лик» и «душа» в смысле сути, личности, т. е. «я вверяю свою сущность, свою личность Тебе».

Слова (أَسْلَمْت) «вверил» означает «полностью отдал», т. е. в смысле «сделал себя полностью отдавшимся власти Твоей, так как нет у меня силы против того, что Ты мне присудил, не смогу я сам добыть себе благо из того, что приносит пользу и не смогу оградиться от вреда».

Слова (وَفَوَّضْت أَمْرِي إِلَيْك) «отдаю Тебе (Твоё) право распорядиться моими делами», т. е. полностью во всех делах полагаюсь на Тебя.

Слова (وَأَلْجَأْت) «прибегаю к Твоей защите», т. е. полагаюсь в своих делах на Тебя в помощи в том, что принесёт мне пользу; как тот, кто опирается на что-то, что усиливает и поддерживает его, особенно это касается спины, так как обычно человек опирается своим телом на спину и удерживает равновесие на ней.

Слова (رَغْبَة وَرَهْبَة إِلَيْك) «страшусь Тебя и (отношусь к тебе) с доброй волей», т. е. с надеждой на награду от Тебя и страхом перед Твоим гневом и наказанием Твоим.

Слова (لَا مَلْجَأ وَلَا مَنْجَى مِنْك إِلَّا إِلَيْك) «Нет убежища и спасения от Тебя, кроме как у Тебя».

Сказал ат-Тайбий: «В этих словах упоминаются удивительные вещи, которые не знает никто, кроме богобоязненных, которые знают этому объяснение. Словами «вверил свою душу» богобоязненный указывает, что его части тела подчиняются Аллаху Всевышнему в Его приказах и запретах, а «направил своё лицо» указывает на его искреннюю сущность, далёкую от лицемерия. Что же касается слов «отдаю Тебе (Твоё) право распорядиться моими делами», то это означает, что все внутренние и внешние дела он связывает с предоставлением права решать Аллаху и никому другому. Словами «прибегаю к Твоей защите» он говорит, что после предоставления права прибегает к Нему от того, что приносит вред и мучение по самым разным причинам». Далее ат-Тайбий говорит, что слова про «убежище и спасение» стоят в родительном падеже в страдательном залоге, как связь и распространение, т. е. имеется в виду «Мои дела ради Тебя для спасения и предоставление права Тебе от страха пред Тобою».

Слова: (آمَنْت بِكِتَابِك الَّذِي أَنْزَلْت) «Я уверовал в Твоё писание, которое Ты ниспослал» несут в себе понимание, что это говорится о Коране, а также несут в себе смысл имени существительного, определяющего происхождение, что включает в себя все ниспосланные книги.

Слова: (فَإِنْ مُتّ مُتّ عَلَى الْفِطْرَة) «Если ты умертвишь меня, то умертви меня на врождённых качествах (фитра)».

Касательно этого сказали Ибн Батал и собрание учёных, что тут имеется в виду под врождёнными качествами (фитра) религия Ислам.

В этом дуа из благородного хадиса непременно нужно обратить внимание на следующие пункты:

1. Обязательно нужно призвать свои души к претворению этого благородного хадиса и обязательно молиться на ночь;

2. Продолжать контролировать свою душу перед сном и после него, повторяя эти слова снова. Передаётся про Ибн Умара, который говорил про себя, что если он ложился на ночь, то не дожидался утра, а если просыпался утром, то не дожидался ночи;

3. Наше дуа (اللَّهُمَّ أَسْلَمْتُ نَفْسِي إِلَيْكَ وَفَوَّضْتُ أَمْرِي إِلَيْكَ وَأَلْجَأْتُ ظَهْرِي إِلَيْكَ رَهْبَةً وَرَغْبَةً إِلَيْكَ لَا مَلْجَأَ وَلَا مَنْجَى مِنْكَ إِلَّا إِلَيْكَ...) «О Аллах! Я вверяю Тебе свою душу, отдаю Тебе (Твоё) право распорядиться моими делами, прибегаю к Твоей защите, страшусь Тебя и (отношусь к тебе) с доброй волей. Нет убежища и спасения от Тебя, кроме как у Тебя...» обязательно не должно быть просто словами, которые мы произносим, и они не выходят дальше наших глоток. Напротив, мы должны быть искренними с Аллахом в том, что говорим. Мы должны стать истинно теми, кто вверяет свои души

Аллаху Святому, поступающими согласно словам Всевышнего:

قُلْ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّـهِ رَ‌بِّ الْعَالَمِينَ

«Скажи: «Воистину, мой намаз и моё жертвоприношение (или поклонение), моя жизнь и моя смерть посвящены Аллаху, Господу миров»» (6:162).

Это и есть разница между тем, кто живёт по Исламу, живёт Исламом и живёт для Ислама и остальными людьми.
До следующих встреч вместе с благородным хадисом Пророка ﷺ. Оставляем вас под опекой Аллаха. Ассаляму алейкум ва рахматуллахи ва баракятуху!

 

25 Джумада ас-сани 1435 г.х.
25.04.2014 г.