С именем Аллаха, Милостивого и Милосердного
Вместе с благородным хадисом
Мы приветствуем вас, дорогие слушатели, со всего мира! Мы рады встретиться с вами в новом выпуске нашей программы «Вместе с благородным хадисом». Начнём с наилучшего приветствия и пожелания мира: Мир вам, милость Аллаха и Его благословения.
Сообщается, что Муслим в своём сборнике передал хадис: Абу Бакр ибн Абу Шайба и Абу Курайб сказали: «Нам рассказал Абу Муавия от аль-Аъмаша, от Абу Салиха, от Абу Хурайры (р.а.), что Пророк ﷺ сказал:
أَتَاكُمْ أَهْلُ الْيَمَنِ، هُمْ أَلْيَنُ قُلُوباً وَأَرَقُّ أَفْئِدَةً، الْإِيمَانُ يَمَانٍ، وَالْحِكْمَةُ يَمَانِيَةٌ، وَرَأْسُ الْكُفْرِ قِبَلَ الْمَشْرِقِ
«К вам пришли жители Йемена. Их сердца самые мягкие, а души добрые. Вера /иман/ — в Йемене, и йеменцам присуща мудрость. Голова неверия же (поднимется) на востоке».
Уважаемые слушатели!
Слово قُلُوبُ (сердца) — это множественное число от слова قَلْبٌ (сердце). Сердца же бывают как жестокие, так и мягкие. Всевышний сказал:
ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّن بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةًۚ وَإِنَّ مِنَ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
«После этого ваши сердца ожесточились и стали как камни, или даже ещё жёстче. Воистину, среди камней есть такие, из которых бьют родники. Среди них есть такие, которые раскалываются и изливают воду. Среди них есть такие, которые падают от страха перед Аллахом. Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете» (2:74).
Также Всевышний сказал:
أَفَمَن شَرَحَ اللَّهُ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٍ مِّن رَّبِّهِ ۚ فَوَيْلٌ لِّلْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكْرِاللَّهِ ۚ أُولَٰئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ.* اللَّهُ نَزَّلَ أَحْسَنَ الْحَدِيثِ كِتَابًا مُّتَشَابِهًا مَّثَانِيَ تَقْشَعِرُّ مِنْهُ جُلُودُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ ثُمَّ تَلِينُ جُلُودُهُمْ وَقُلُوبُهُمْ إِلَىٰ ذِكْرِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
«Разве тот, чью грудь Аллах раскрыл для Ислама, кто на свету от своего Господа, равен неверующему? Горе тем, чьи сердца черствы к поминанию Аллаха! Они пребывают в очевидном заблуждении. Аллах ниспослал наилучшее повествование — Писание, аяты которого сходны и повторяются. У тех, кто страшится своего Господа, от него по коже проходит дрожь. А потом их кожа и сердца смягчаются при поминании Аллаха. Это — верное руководство Аллаха, посредством которого Он ведёт прямым путём того, кого пожелает. А кого Аллах введёт в заблуждение, тому не будет наставника» (39:22,23).
Слово أَفْئِدَةٌ (души) — это множественное число от слова فُؤَادٌ (душа). Среди них есть как добрые, так и не столь добрые. Всевышний сказал:
قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۖ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
«Скажи: «Он — Тот, Кто создал вас и наделил вас слухом, зрением и душой (сердцем). Как же мала ваша благодарность!»» (67:23).
Всевышний также сказал:
وَلَا تَقْفُ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ ۚ إِنَّ السَّمْعَ وَالْبَصَرَ وَالْفُؤَادَ كُلُّ أُولَـٰئِكَ كَانَ عَنْهُ مَسْئُولً
«И не следуй тому, о чём у тебя нет знания. Поистине, слух, зрение и души (сердца) — все они будут призваны к ответу» (17:36).
Тут возникает вопрос: есть ли разница между словом قُلُوبُ (сердца) и أَفْئِدَةٌ (души)? Или эти оба слова означают одно и то же?
Ответ: Многие учёные исследовали этот вопрос, среди них доктор Фадиль ас-Самарраи и доктор Хусам ан-Нуайми. Вот некоторые их выводы:
Некоторые полагают, что فُؤَادٌ (душа) — это то же самое, что и сердце. Другие же считают, что فُؤَادٌ (душа) — это не сердце, а его оболочка, так как арабский язык отличается высокой точностью, где каждая часть чего-либо имеет своё собственное название.
Из хадисов Пророка ﷺ и текстов Корана можно заключить, что فُؤَادٌ (душа) — это оболочка сердца. Однако, когда в Коране и хадисах упоминается слово فُؤَادٌ (душа), оно подразумевает как оболочку сердца, так и его внутреннее содержание. Так как корень слова указывает на «пылание» и «жар», которые ассоциируются с эмоциональным состоянием, происходящим в сердце. Таким образом, сердце является местом проявления этого состояния, что делает использование слова فُؤَادٌ (душа) в данном контексте понятным.
Посланник Аллаха ﷺ любил жителей Йемена и говорил: «Вера /иман/ — в Йемене». Он также говорил: «К вам пришли жители Йемена. Их сердца самые мягкие, а души добрые».
В словаре «Лисан уль-араб» говорится «فأدَ (пёк) хлеб на углях, поджарив его». Подобно этому сердце возгорается от услышанного и сказанного, но не в буквальном смысле. Сердце называют فُؤَادٌ, потому что оно словно пылает, горит, как огонь. Некоторые считают, что فُؤَادٌ — это центр сердца. Другие говорят, что это его оболочка. Мы придерживаемся последнего мнения.
Однако, выбирая это значение, мы не отвергаем другие трактовки, ведь они принадлежат нашим учёным, сделанным на основе глубокого понимания арабского языка. Каждый может склонится к тому значению, которое ему кажется наиболее обоснованным, ведь в этом вопросе среди учёных есть разные мнения.
Приведённый выше хадис подтверждает наш выбор, ведь в нём упоминаются как слово فُؤَادٌ (душа), так и слово قَلْبٌ (сердце):
أَتَاكُمْ أَهْلُ الْيَمَنِ، هُمْ أَلْيَنُ قُلُوباً وَأَرَقُّ أَفْئِدَةً
«К вам пришли жители Йемена. Их сердца самые мягкие, а души добрые». Здесь описание разделяется, относя доброту к душе, а мягкость — к сердцу. Доброта применяется к прозрачному и утончённому, а мягкость — к плотности и толщине.
Таким образом, душа — это нежная добрая оболочка, а сердце — это мягкая плоть. Хадис использует оба термина в одном контексте, что ещё больше убеждает в таком толковании.
Кто-то может спросить, что если то, что вы говорите правильно, то каков тогда смысл аята:
وَأَصْبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَى فَارِغًا إِنْ كَادَتْ لَتُبْدِي بِهِ لَوْلَا أَنْ رَبَطْنَا عَلَى قَلْبِهَا لِتَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
«Душа (فُؤَادُ) матери Мусы опустело (переполнилось тревогой и оказалось лишено всех иных чувств). Она готова была раскрыть его (свой поступок), если бы Мы не укрепили её сердце (قَلْب), чтобы она оставалась верующей» (28:10)?
Ответом будет следующее, арабы использовали оба этих слова в одном значении, но в хадисе Пророк разделил эти два слова, придав им немного иные друг от друга смыслы. Мы основываем своё мнение на том, что говорится в словаре «Лисан уль-араб», и это не противоречит вышеприведённому аяту в том контексте, что فُؤَادٌ (душа) включает в себя эмоциональное состояние, а قَلْبٌ (сердце) связано с терпением и стойкостью.
Уважаемые слушатели!
Некоторые учёные отметили, что Посланник Аллаха ﷺ охарактеризовал жителей Йемена как обладающих мягкими и добрыми сердцами, а также связал с ними веру и мудрость. Тем самым как будто указав, что вера основывается на сострадании к творениям Аллаха и добром отношении к ним. Именно эти качества были свойственны тем, кому он приписал веру, сказав: «Вера /иман/ — в Йемене».
Мудрость же — это способность действовать в угоду Аллаху, оставляя то, что вызывает Его гнев. Это качество присуще только тем, чьи сердца мягки и добры, ведь только такое сердце человека способно постичь запреты Аллаха. Поэтому мудрость приписана тем, чьё сердце наиболее мягкое.
Можно сказать, что упоминания قَلْبٌ (сердце) и فُؤَادٌ (душа) описывают одно и то же. Однако допустимо и то, что فُؤَادٌ (душа) — это внутренняя часть груди.
Пророк ﷺ описал сердце как мягкое, так как мягкость позволяет ему быть гибким и изменчивым. Считается, что сердце названо «кальбом» из-за его способности колебаться. Как сказал Ибн Аббас (р.а.): «Сердце названо «кальбом», потому что оно колеблющееся».
Пророк ﷺ также сказал:
مَثَلُ الْقَلْبِ مَثَلُ رِيشَةٍ بِفَلاةٍ مِنَ الأَرْضِ تُقَلِّبُهَا الرِّيَاحُ ظَهْرًا لِبَطْنٍ
«Сердце подобно перу на открытой равнине, которое ветер переворачивает с одной стороны на другую».
Таким образом, жители Йемена описаны как те, чьи сердца более мягкие и подвижные, склонные к вере и мудрости больше, чем к чему-либо иному. Их души более утончённые, что делает их более восприимчивыми к сокровенному, ведь тонкость позволяет проникать через завесы, которые не могут постигнуть грубые и жёсткие люди. Тот, кто способен преодолеть эти завесы, постигает истинную веру и мудрость.
Также возможно, что упоминание о мягкости сердца касается их покладистости, смирения, готовности подчиниться истине, терпеливости и отказа от высокомерия и тщеславия. Эти качества обычно проявляются у тех, чьи сердца мягки. И это их внешнее описание.
А упоминание об их добрых душах указывает на их сострадание к людям, милосердие, заботу, доброту, искренность и желание для других того, что они желают для себя. Эти качества относятся к внутреннему миру. Таким образом, речь идёт о том, что жители Йемена обладают наилучшими чертами как в проявлении своего поведения, так и в своей внутренней сущности.
Пророк ﷺ сказал:
أَكْمَلُ الْمُؤْمِنِينَ إِيمَانًا أَحْسَنُهُمْ خُلُقًا
«Самый совершенный в своей вере — это тот, кто обладает наилучшим нравом».
И слова Пророка «Вера /иман/ — в Йемене», могут означать то, что жители Йемена являются самыми совершенными в своей вере людьми. А мудрость является качеством тех, чья вера и убеждённость достигли совершенства.
Также можно предположить, что упоминание мягкости их сердец является указанием на их готовность принимать истину. Жители Йемена откликнулись на призыв к Исламу без необходимости вести с ними войну. Они приняли истину благодаря мягкости своих сердец. Тот же, чьё сердце жёсткое, не принимает истину, даже если доказательств тому будет множество и аргументы будут убедительны.
Всевышний сказал:
فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْيِي اللَّهُ الْمَوْتَى وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ.* ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً
«Мы сказали: «Ударьте его (убитого) частью её (коровы)». Так Аллах воскрешает мертвых и показывает вам Свои знамения, — быть может, вы уразумеете. После этого ваши сердца ожесточились и стали как камни, или даже ещё жёстче» (2:73,74).
Посланник Аллаха ﷺ сообщил, что тот, чьё сердце ожесточено, не обращается к истине, даже если её знамения очевидны. Поистине, осознают её только те, чьи качества противоположны качествам людей с жёсткими сердцами. Поэтому вера была приписана жителям Йемена, потому что они приняли её без принуждения. Мудрость также приписана им, потому что мудрость — это достижение истины. Они достигли истины и уверовали благодаря мягкости своих сердец, их готовности и способности принимать истину.
Возможно, слова «доброта их душ» указывают на их чувствительность в понимании скрытого и их внимательное отношение к этим аспектам. Их поведение подтверждает это, и тот, кто наблюдает за ними, видит это очевидно. Возможно, Пророк ﷺ как бы указал, что они сильнее как во внешних проявлениях, так и во внутренних.
А Всевышний Аллах знает лучше.
Уважаемые слушатели, благодарим вас за внимание. Встретимся в следующем выпуске, если на то будет воля Аллаха. Вверяем вас под защиту и охрану Аллаха. Мир вам, милость Аллаха и Его благословение!
Мухаммад Ахмад ан-Нади, Иордания
8.03.2024