31
Вт, март

Слова «شَعَائِرُ» и «مَشَاعِرُ»

Ответы на вопросы
Инструменты
Типография
  • Маленький Меньше Средний Больше Большой
  • Default Helvetica Segoe Georgia Times

Вопрос: В книге «Концепция ХТ» пишется: «… Всё же, многие обряды хаджа, как обход вокруг Каабы, прикосновение и целование чёрного камня (аль-хаджар аль-асвад), бег между горами Сафа и Марва …».

Здесь используется слово «مَشَاعِرُ» (обряды). В других местах этой книги данное слово так же упоминается. Отсюда возникает вопрос: разве не более правильно вместо «مَشَاعِرُ» использовать слово «شَعَائِرُ»? Если предложенный мною вариант правильный, то не лучше ли во всей книге заменить слово «مَشَاعِرُ» на «شَعَائِرُ»?

Ответ:

1) Единственным числом слова «شَعَائِرُ» будет «شَعِيرَةٌ», а у слова «مَشَاعِرُ» будет «مَشْعَرٌ». Оба слова имеют одно значение. Однако слово «مَشَاعِرُ» обычно используется для обрядовых мест хаджа: ас-Сафа, аль-Марва, Мина, Муздалифа, долина Арафат, Джамараты и т.д. А слово «شَعَائِرُ» используется для ритуалов хаджа: бег между ас-Сафой и аль-Марвой, обход Каабы, стояние в долине Арафат, кидание камешков в Джамараты и т.д.

2) Однако стоит отметить, что их значения взаимозаменяемы. Аллах сказал:

إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِن شَعَائِرِ اللَّهِ

«Воистину, ас-Сафа и аль-Марва — одни из обрядовых мест у Аллаха» (2:158).

Здесь слово «شَعَائِرُ» используется в значении «обрядовые места хаджа», но не в значении «бег между ас-Сафой и аль-Марвой».

فَإِذَا أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَاتٍ فَاذْكُرُوا اللَّهَ عِندَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ

«А когда вы вернётесь с Арафата, поминайте Аллаха в Заповедном месте» (2:198).

Здесь слово «اَلْمَشْعَرِ» применяется к Муздалифе, т.е. к одному из обрядовых мест хаджа.

В толковых арабских словарях имеются разные вариации:

— В «Аль-Камус аль-Мухит» пишется: «Выражение «شِعَارُ الْحَجِّ» (шиару аль-хаджи) означает «ритуалы и обрядовые места хаджа». А слова «اَلشَّعِيرَةُ», «اَلشَّعَارَةُ», «اَلمَشْعَرُ» используются в отношении самых знаковых мест в хадже».

— В «Аль-Мухит фи аль-люга» пишется: «Выражение «شَعَائِرُ الْحَجِّ» означает «ритуалы и обрядовые места хаджа». Его единственным числом будет слово «شَعِيرَةٌ».

— В «Лисан аль-Араб» пишется: «Выражение «شَعَائِرُ الْحَجِّ» означает «ритуалы, действия, символы и обрядовые места хаджа». Слово «شِعَارٌ» является множественным числом слова «شَعِيرَةٌ» … Слова «اَلشَّعِيرَةُ», «اَلشَّعَارَةُ», «اَلمَشْعَرُ» означают то же самое, что и слово «شِعَارٌ» … Аль-Лихьяни сказал: «Выражение «شَعَائِرُ الْحَجِّ» означает «ритуалы хаджа». Единственным его числом будет слово «شَعِيرَةٌ» … Слово «اَلْمَشَاعِرُ» — это «обрядовые места хаджа», отправляться к которым побуждал Аллах, а также приказывал совершать там определённые вещи. Поэтому они называются «اَلْمَشْعَرُ الْحَرَامُ» (заповедное место). Аз-Заджадж сказал: «Выражение «شَعَائِرُ اللَّهِ» подразумевает под собой все места поклонения, которые Аллах сделал для нас знаковыми. Некоторые сказали, что слово «شَعَائِرُ» используется лишь для тех мест, где происходит полонение … Поэтому все места, где поклоняются Аллаху, называются «شَعَائِرُ» …

Аль-Азхари сказал: «Я знаю выражение «مَشَاعِرُ الْحَجِّ» как то, что относится к уведомлению. Другими словами, это «знаки, признаки». Следовательно, «مَشَاعِرُ الْحَجِّ» — это «обрядовые места хаджа».

3) Из упомянутого становится очевидным, что слова «شَعَائِرُ» и «مَشَاعِرُ» могут быть взаимозаменяемыми друг для друга. Однако, как мы упоминали в начале ответа, слово «مَشَاعِرُ» обычно используется для обрядовых мест: ас-Сафа, аль-Марва, Мина, Муздалифа, долина Арафат, Джамараты и т.д. А слово «شَعَائِرُ» используется для ритуалов: бег между ас-Сафой и аль-Марвой, обход Каабы, стояние в долине Арафат, кидание камешков в Джамараты и т.д.

4) Что касается исправлений в книге, то когда нам станет очевидным, что использование слова «مَشَاعِرُ» вносит путаницу в сознание людей, тогда мы, с дозволения Аллаха, заменим его!

 

8 Джумада аль-уля 1431 г.х.
22.04.2010 г.