17
Пт, мая

Относительно слова "правление" и "присяга"

Ответы на вопросы
Типография
  • Маленький Меньше Средний Больше Большой
  • Default Helvetica Georgia

Вопрос: 1 – В книге «Система правления в Исламе» приводится: «… слова « الحكم » (правление), « الملك » (власть), « السلطان » (султан) имеют одно значение…». Является ли это лексическим значением слова « الحكم » (правление) в арабском языке или это терминологическое значение? Если это слово несет в себе первое и второе значения, можно ли назвать его «муштарак» (омонимом)?

2 – Слово « البيعة » (присяга) в хадисе приводится в значении договора между халифом и Уммой. Означает ли это, что данное значение слова «البيعة» (присяга) в арабском языке является лексическим значением или же шариатским? Другими словами, служит ли оно «хакыка лугавия» (лексической единицей значения) или «хакыка шаръия» (шариатской единицей значения)?

Ответ: 1 - Относительно слова «  حَكَمَ » (правление):

а) В арабском языке слово «  حَكَمَ » (правление) означает «قضى » (судить).

В толковом словаре арабского языка «Лисан-уль-Араб» говорится: 

 
«والحُكْمُ: العِلْمُ وَالْفِقْهُ وَالْقَضَاءُ بِالْعَدْلِ، وَهُوَ مَصْدَرُ حَكَمَ يَحْكُمُ... قضى: القَضاء: الْحُكْمُ...»
 

Перевод:  Правление – это знание, понимание и суд по справедливости. Отглагольное имя – судить и присуждать.
 

В толковом словаре арабского языка «аль-Къамус аль-Мухит» говорится:

«الحُكْمُ، بالضم: القَضاءُ»
 

Перевод: Правление означает судить.

В толковом словаре арабского языка «Мухтар ас-Саххах» говорится:

«"الْحُكْمُ" الْقَضَاءُ وَقَدْ "حَكَمَ" بَيْنَهُمْ يَحْكُمُ بِالضَّمِّ "حُكْمًا" وَ"حَكَمَ" لَهُ وَحَكَمَ عَلَيْهِ...»
 

Перевод:  Правление – это суд. Вынес решение между ними. Присудил в его пользу и приговорил его.

б) Однако, это слово получило употребление в терминологическом значении в ранний период Ислама в смысле «власть и султан». Термин – это обусловленная единица значения, т.е. «хакъыка урфия».

Употребление слова « حكم » в эпоху Посланника Аллаха ﷺ, праведных халифов и арабов после них в смысле «власть и султан» является терминологическим употреблением, т.е. обусловленной единицей значения, т.е. «хакъыка урфия».

в) Арабское слово можно назвать «муштарак» (омонимом) лишь в том случае, если все его значения изначально были в арабском языке, другими словами, если все различные смыслы его являются лексическими единицами значения «хакъыка лугъавия». Не должно быть так, что одно значение является лексическим, а другое терминологическим. Например, выражение « دابَّة » (животное) арабы придумали для обозначения каждого живого существа на земле, затем условились употреблять его только в «хакъыка урфия» (обусловленной единице значения) к животным, передвигающимся на четырех конечностях, а не к человеку. Поэтому нельзя говорить, что слово « دابَّة » является омонимом в отношении всех живых существ на земле и скота, передвигающегося на четырёх конечностях. Потому арабы не вкладывали все эти значения в слово « دابَّة ». Напротив, они придумали его для обозначения любого живого существа на земле. Однако, «аль-урф» (условность) определило данное слово исключительно в отношении животного, передвигающегося на четырех конечностях. Поэтому правильным будет говорить, что слово « دابَّة » в отношении животного, передвигающегося на четырех конечностях, является «хакъыка урфия» (обусловленной единице значения).

Вывод: Омоним в арабском языке, т.е. «муштарак», это слово, значения которого арабы вложили в качестве «хакъыка лугавия» (лексической единицы). Если слово имеет несколько значений, одно из них является лексическим «хакъыка лугавия», а другое терминологическим, т.е. условным «хакъыка урфия», то оно не считается омонимом в арабском языке, т.е. «муштарак».

Поэтому слово «  حَكَمَ » (правление) в арабском языке не является «муштарак» (омонимом) по смыслу «судить и править». Напротив, оно несет в себе лексическое значение – «суд», и условное, т.е. терминологическое – «власть и султан».

2 – Относительно слова « البيعة » (присяга):

Слово « البيعة » (присяга) является шариатской единицей значения «хакъыка шаръия», а не терминологической единицей «хакъыка урфия», потому что его значение было вложение шариатом, а отнюдь не путем условности.

а) В арабском языке слово « البيعة » означает договор купли-продажи.

В толковом словаре арабского языка «Мухтар ас-Саххах» говорится:


«ب ي ع: "بَاعَ" الشَّيْءَ "يَبِيعُهُ" "بَيْعًا" وَ "مَبِيعًا" شَرَاهُ... وَ"بَاعَهُ" أَيْضًا اشْتَرَاهُ فَهُوَ مِنَ الْأَضْدَادِ... وَ "بَايَعَهُ" مِنَ الْبَيْعِ وَالْبَيْعَةِ جَمِيعًا وَ "تَبَايَعَا" مِثْلُهُ»
 

Перевод: Продать вещь, т.е. противоположно купить. Торговался с ним. Провели куплю-продажу.

В толковом словаре арабского языка: «аль-Къамус аль-Мухит» говорится:
 

«باعَه، يَبِيعهُ بَيعْاً ومَبيعاً: إذا باعَه، وإذا اشْتَراه، ضِدٌّ...»
 

Перевод: Продал его, т.е. противоположно покупки его.

В толковом словаре арабского языка: «Лисан-уль-Араб» говорится:


«بيع: البيعُ: ضِدُّ الشِّرَاءِ، والبَيْع: الشِّرَاءُ أَيضاً، وَهُوَ مِنَ الأَضْداد. وبِعْتُ الشَّيْءَ: شَرَيْتُه، أَبيعُه بَيْعاً ومَبيعاً»
 

Перевод: Продажа в противоположность покупке. Также может использоваться, как купил. Поторговал вещь - купил её.

б) Шариат определил для этого выражения, т.е. вложил в него, другое значение, которое означает «метод назначения человека на пост халифа». Данный метод подтверждается Кораном, Сунной и Иджма (единогласием) сподвижников. Данный метод представляет собой присягу. Мусульмане назначают человека на пост халифа через присягу на претворении Книги Аллаха и Сунны Его Посланника. Под мусульманами подразумеваются, либо исповедующие Ислам подданные (граждане) бывшего халифа в случае, если Халифат существует, либо мусульмане страны, в которой устанавливается Халифат в случае, если Халифат не существует. Слово « البيعة » получило шариатское значение на основании следующих доказательств из Корана, Сунны и Иджма (единогласия):

Всевышний Аллах говорит:


إِنَّ الَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ اللَّهَ يَدُ اللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ

«Поистине, те, которые дают тебе байат, дают байат Аллаху. Рука Аллаха – над их руками». (48:10).
 

В сборниках хадисов аль-Бухари от Убада ибн ас-Самит передается: «Мы принесли присягу Пророку ﷺ на послушание и подчинение, в радости и в горе, не оспаривать власть у её обладателей, говорить или отстаивать правду, где бы мы ни были, не боясь упрека всякого хулителя». В сборниках хадисов Муслима от Саида аль-Худрий, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если присяга будет дана двум халифам, то последнего из них убейте». Тексты Корана и Сунны однозначно указывают на то, что методом назначения халифа является присяга. Сподвижники осознали это и следовали этому. Это отчетливо прослеживается в принесении присяги праведным халифам.

Таким образом, слово « البيعة » с этим значением является шариатской единицей значения «хакъыка шаръия», потому что «хакъыка шаръия» это значение, которое выводится из шариата, как это было пояснено выше.

 

Шаабан 1433 г.х.
20.06.2012

Главное меню