Посланець ﷺ є свідком щодо вас, а ви — свідками щодо людей

Статті
Друкарня

Всевишній Аллах у сурі «Аль-Хадж» сказав:

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱرۡكَعُواْ وَٱسۡجُدُواْ وَٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمۡ وَٱفۡعَلُواْ ٱلۡخَيۡرَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ۩ ٧٧ وَجَٰهِدُواْ فِي ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦۚ هُوَ ٱجۡتَبَىٰكُمۡ وَمَا جَعَلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلدِّينِ مِنۡ حَرَجٖۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمۡ إِبۡرَٰهِيمَۚ هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ مِن قَبۡلُ وَفِي هَٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيۡكُمۡ وَتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِۚ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعۡتَصِمُواْ بِٱللَّهِ هُوَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ فَنِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ ٧٨

«О ті, які увірували! Робіть (поясний поклон) та суджуд (земний поклон), поклоняйтесь вашому Господу та творіть добро, — може бути, ви набудете успіху. Робіть джихад на шляху Аллаха належним чином. Він обрав вас і не зробив для вас ніякого ускладнення у релігії. Такою є віра батька вашого Ібрахіма (Авраама). Аллах нарік вас мусульманами до цього і тут (у Корані), щоб Посланець був свідком щодо вас, а ви були свідками щодо людей. Робіть намаз, сплачуйте закят та міцно тримайтесь за Аллаха. Він — ваш Покровитель. Який же чудовий цей Покровитель! Який же чудовий цей Помічник!» (22:77,78).

Шейх Мухаммад Алі ас-Сабуні писав у своїй книзі «Сафватуат-Тафасір»:

«Слова Аллаха:

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱرۡكَعُواْ وَٱسۡجُدُواْ

«О ті, які увірували! Робіть руку (поясний поклон) та суджуд (земний поклон)…»,—

означають робити намаз перед Аллахом у смиренності (аль-хушу). І причиною того, що намаз в аяті виражається словами руку та суджуд, є те, що вони є найважливішими стовпами цього виду поклоніння. Слова Аллаха:

وَٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمۡ

«поклоняйтесь вашому Господу»,—

означають «поклоняйтесь тільки Аллаху і нікому іншому».

وَٱفۡعَلُواْ ٱلۡخَيۡرَ

«і творіть добро»,—

тобто робіть ті благі справи, які наблизять вас до Аллаху, як, наприклад, підтримання родинних зв’язків,допомога сиротам та нічні намази, поки усі сплять.

لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

«може бути, ви набудете успіху»,—

І тоді ви досягнете успіху у набутті благ вічного життя.

Потім Аллах говорить:

وَجَٰهِدُواْ فِي ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ

«Робіть джихад на шляху Аллаха належним чином»,—

тобто робіть джихад своїм майном та життями, доклавши усіх своїх зусиль, щоб слово Аллаха було вище за усе.

هُوَ ٱجۡتَبَىٰكُمۡ

«Він обрав вас»,—

говорить про те, що Аллах обрав вас із числа різноманітних народів , щоб ви надали допомогу Його релігії, і виділив вас, наділивши найдосконалішим Шаріатом і найблагороднішим Посланцем ﷺ.

وَمَا جَعَلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلدِّينِ مِنۡ حَرَجٖۚ

«і не зробив для вас ніякої важкості у релігії»,—

Аллах не зробив у цій релігії утискання або труднощів і не поклав на вас того, що не у ваших силах. Це — істинна віра в Єдиного Творця (віра ханіфів).

مِّلَّةَ أَبِيكُمۡ إِبۡرَٰهِيمَۚ

«Такою є віра батька вашого Ібрахіма (Авраама)»,—

ваша релігія,яка не несе труднощів, та сама, що була в Ібрахіма, а тому слідуйте їй ,адже це — правильна релігія,як про це сказано у сурі «Аль-Анам»:

دِينٗا قِيَمٗا مِّلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗا

«на правильну релігію, віру Ібрахіма (Авраама), ханіфа» (6:161).

Потім Аллах говорить:

هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ مِن قَبۡلُ وَفِي هَٰذَا

«Аллах нарік вас мусульманами до цього і тут (у Корані)»,—

тобто Аллах назвав вас мусульманами у попередніх Священних Писаннях, а також і у Корані, і схвалив для вас релігію Іслам. Імам аль-Фахр сказав: «Змістом того, що Аллах у попередніх Священних Писаннях повідомив про вашу благородність перед іншими народами та нарік вас послідовниками цього досконалого Ісламу, є свідчення. А раз він удостоїв вас такої честі, то поклоняйтесь Йому і не відмовляйтесь від виконання того, що на вас покладено Аллахом».

Далі Аллах говорить:

لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيۡكُمۡ وَتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِۚ

«щоб Посланець був свідком щодо вас, а ви були свідком щодо людей»,—

щоб Мухаммад ﷺ засвідчив про своє доведення Божественного послання вам,а ви, у свою чергу, засвідчили про доведення послання іншими посланцями своїм народам. Як говориться в одому із аятів сури «Ан-Ніса»:

فَكَيۡفَ إِذَا جِئۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةِۢ بِشَهِيدٖ وَجِئۡنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ شَهِيدٗا

«Що є станеться,коли Ми приведемо по свідку від кожної общини, а тебе приведемо свідком проти цих?» (4:41).

Від Абдуллаха ібн Масуда передається:

قَالَ لِي رَسُولُ اللّهِ، صَلَّى اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم: اِقْرَأْ عَلَيَّ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ أَأَقْرَأُ عَلَيْكَ وَعَلَيْكَ أُنْزِلَ؟ قَالَ:نَعَمْ، إِنِّي أُحِبُّ أَنْ أَسْمَعَهُ مِنْ غَيْرِي.فَقَرَأْتُ سُورَةَ النِّسَاءِ حَتَّى أَتَيْتُ إِلَى هَذِهِ الآيَةِ: ﴿فَكَيۡفَ إِذَا جِئۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةِۢ بِشَهِيدٖ وَجِئۡنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ شَهِيدٗا ﴾؟ فَقَالَ: حَسْبُكَ الآنَ، فَإِذَا عَيْنَاهُ تَذْرِفَانِ

«Одного разу Посланець ﷺ сказав мені: «Почитай мені Коран». Я сказав: «Як же я буду читати його тобі, коли він був ниспосланий тобі?!». Тоді Пророк ﷺ відповів: «Воістину, я люблю слухати, коли Коран читають інші». І я став читати йому суру «Ан-Ніса» («Жінки»), а коли дійшов до цього аяту: «Що ж станеться, коли Ми приведемо по свідку від кожної общини,а тебе приведемо свідком проти цих?», — Пророк ﷺ сказав: «Досить», — і у ту мить із очей Пророка ﷺ текли сльози».

Далі в аяті говориться:

فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ

«Робіть намаз, сплачуйте закят»,—

Тобто, коли вже Аллах удостоїв вас настільки великим ступенем, то дякуйте Аллаху шляхом скоєння намазу та сплати закяту.

وَٱعۡتَصِمُواْ بِٱللَّهِ

«і міцно тримайтесь за Аллаха»,—

говорячи іншими словами ,тримайтесь за Його міцну вервь та покладайтеся на нього. Звертайтесь за допомогою в усіх своїх справах до Аллаха.

هُوَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ فَنِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ

«Він — ваш Покровитель. Який є чудовий це Покровитель! Який же чудовий це Помічник!»,—

який же чудовий Аллах у якості Помічника.

Варто звернути увагу на два прийоми красномовства, які вживаються в аяті:

Перший:

ٱرۡكَعُواْ وَٱسۡجُدُواْ

«Робіть руку та суджуд»,—

тут використовується метонімія (маджазмурсаль), тобто назва загального переходить до приватного, маючи на увазі скоєння намазу, оскільки руку та суджуд є його стовпами.

Другий:

ٱرۡكَعُواْ وَٱسۡجُدُواْ وَٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمۡ وَٱفۡعَلُواْ ٱلۡخَيۡرَ

«Робіть руку (поясний поклон) та суджуд (земний поклон), поклоняйтесь вашому Господу та творіть добро», —

тут відбувається задуванні загального слідом за приватним. Таким чином, при підкреслюванні важливості приватного також робиться акцент на загальному. Спочатку приватне:

ٱرۡكَعُواْ وَٱسۡجُدُواْ

«Робіть руку (поясний поклон) та суджуд».

Потім — загальне:

وَٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمۡ

«поклоняйтесь вашому Господу».

І більш загальне:

وَٱفۡعَلُواْ ٱلۡخَيۡرَ

«і творіть добро».

Аль-Куртубі сказав, що перевага цієї сури полягає у тому, що вона включає в себе два аяти-саджда. Імами Малік та Абу Ханіфа не вважали другий аят аятом-саджда, оскільки у ньому не згадується як про суджуд, так і про руку, а виходячи з цього мається на увазі приписаний намаз. Ат-Табарі сказав, що слова Аллаха:

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱرۡكَعُواْ وَٱسۡجُدُواْ

«О ті, які увірували! Робіть руку та суджуд», —

означають «що ті, хто довіряє Аллаху та його Посланцю, «робіть руку та суджуд» у намазі,будьте смиренні перед Аллахом, покоріться Йому та робіть те, що велено Ним, щоб набути успіху».

При відсутності Ісламської держави Халіфат за методом пророцтва відсутнє втілення законів Аллаха та Сунни Посланця Аллаха ﷺ. З цієї причини мусульмани не можуть виконувати усі приписи, покладені на них Аллахом, та уникати заборон, приписаних Аллахом. Також вони не у силах поклонятись своєму Творцю та здійснювати джихад на шляху Аллаха належним чином образом.

О Аллах, зроби швидким встановлення Халіфату та зроби нас його воїнами, свідками та шахідами ! Амінь!

Спеціально для радіо Центрального інформаційного офісу Хізб ут-Тахрір
Мухаммад Ахмад ан-Наді, Йорданія
27 Зуль-Хіджа 1438 р.х.
16.09.2017

Головне меню